Ondeh Mandeh Japan sekarang ada kelas online! Silahkan klik di sini

Onomatopoeia / オノマトペ

Ondehくん
Ondehくん

Mandeh-chan, aku memperhatikan sesuatu tentang bahasa Jepang waktu aku menonton Anime kemarin.
Bahasa Jepang memiliki banyak pengulangan kata.

Mandehちゃん
Mandehちゃん

Misalnya?

Ondehくん
Ondehくん

Contohnya, Don-don, Doki-doki, Waku-waku.

Mandehちゃん
Mandehちゃん

Ah, itu onomatopoeia!

Apa itu onomatopoeia?

Onomatopoeia adalah kata-kata yang mewakili suara, perassan atau keadaan sesuatu.
Bahasa Jepang adalah salah satu bahasa yang memiliki banyak onomatopoeia. Onomatopoeia Jepang memiliki karakteristik mengulang satu suara pendek dua kali.

Onomatopoeia sangat umum digunakan dalam percakapan sehari-hari. Tanpa onomatopoeia, percakapan itu tampak tidak berwarna.

Hari ini mari kita menguasai onomatopoeia sehingga kamu bisa berbicara bahasa Jepang seperti orang Jepang asli!

Onomatopoeia mengenai cuaca

Suara hujan memiliki banyak variasi.
Hujan dalam bahasa Jepang adalah 雨(あめ/ame).
Sedang hujan itu, 雨がふっている(Ame ga futteiru).

天気のマーク「雨」

Nah, kalau kamu dengar Hujan turun dengan shito-shito / potsu-potsu / za-za, gimana rasanya?

Klik tombol + untuk melihat arti masing-masing.

Shito-shito digunakan untuk hujan dengan sedikit suara atau hujan kecil.

雨がしとしとふっている。
Ame ga Shito-shito futteiru.

Kalau hujan dengan potsu-potsu, hujannya masih baru dimulai atau masih kecil tetapi sedikit besar daripada shito-shito.

雨がぽつぽつふりはじめた。そろそろ帰らないと。
Ame ga potsu-potsu furi hajimeta. Soro soro kaeranaito.
Hujan mulai turun, lebih baik pulang sekarang.

Seperti yang kamu mungkin sudah harapkan, zaa-zaa berarti hujan besar.

雨がざあざあふっている。今日は自転車にのれないなあ。
Ame ga zaa-zaa futteiru. Kyou wa jitensha ni norenai na.
Sedang hujan besar. Hari ini tidak bisa naik sepeda ya.

雨でずぶ濡れの人のイラスト

Jika kamu terjebak dalam hujan dan pakaianmu basah kuyup,
びしょびしょ(Bisho-bisho)digunakan.

Contohnya;

帰り道に雨がざあざあふって、服がびしょびしょになっちゃった!
Kaeri michi ni ame ga zaa-zaa futte, fuku ga bisho-bisho ni nacchatta!
Hujan beras dalam perjalanan pulang dan pakaianku basah kuyup.

Onomatopoeia lain yang mengekspresikan cuacanya, Byun-byun, poka-poka dan mushi-mushi.

Byun-byun digunakan saat angin kencang.
Contonya,
台風で、風がびゅんびゅんふいている。
Taifuu de kaze ga byun-byun fuiteiru.
Karena angin topan, angin bertiup kencang.

風の強い日のイラスト

Poka-poka digunakan saat cuaca hangat dan tenang.

今日はぽかぽかして気持ちいいね。もう春だね。
Kyou wa poka-poka shite kimochii ne. Mou haru dane.
Hari ini sangat hangat dan terasa enak. Sudah musim semi.

暖かい部屋のイラスト

外は風がびゅんびゅんふいて寒いけど、家の中はぽかぽかして暖かい。
Soto wa kaze ga byun-byun fuite samui kedo, ie no naka wa poka-poka shite atatakai.
Di luar dingin dengan angin kencang, tetapi di dalam rumah hangat.

Musim panas Jepang biasanya sangat lembab dan melelahkan.
Waktu cuaca lembab, kami gunakan “むしむし(mushi-mushi)

蒸し暑い様子のイラスト

今日はむしむししていて、外にでたくない。
Kyou wa mushi-mushi siteite soto ni detakunai.
Hari ini lembab sekali, aku ngga mau keluar.

Onomatopoeia mengenai makanan

Steak atau okonomiyaki sedang dimasak di atas piring panas.
Onomatopoeia apa yang munurut kamu digunakan?


Jawabannya, じゅうじゅう(juu-juu)

Di bawah ini aku ingin memberi kamu beberapa onomatopoeia, jadi tolong tebak untuk apa suara-suara ini, dan klik tombol + untuk memeriksa jawabannya!

Mogu-mogu adalah suara saat kamu makan dan mengunyah sesuatu.

牛丼を食べる男性のイラスト

Pola kalimatnya;
ごはんを食べる時は、しっかりもぐもぐしてね!
Gohan wo taberu toki wa, shikkari mogu-mogu shitene!
Waktu kamu makan, kunyah dengan baik!

Perusahaan cokelat Jepang “Morinaga” memiliki cokelat bernama
“もぐもぐたべるチョコ/mogu-mogu taberu choko”
https://www.morinaga.co.jp/mogumogu/

小指を立てて飲む人のイラスト(女性)

Goku-Goku adalah suara saat kamu minum dengan cepat.
Pola kalimatnya;
のどがかわいていたから、ビールをごくごくのんだ。
Nodo ga kawaiteita kara, biiru wo goku-goku nonda.
Karena saya haus, saya minum bir dengan cepat.

ポテトチップを食べる人のイラスト(女の子)

Ketika kamu makan keripik, itu membuat suara “pari-pari”.
Pola kalimatnya;
映画を見ながらポテチをぱりぱり食べる。
Eiga wo minagara potechi wo pari-pari taberu.
Sambil menonton film, sambil makan keripik kentang.

Tsuru-tsuru adalah suara saat kamu makan mie.
Pola kalimat;
つるつるうどんを食べます。
Tsuru-tsuru udon wo tabemasu.
Makan udon dengan tsuru-tsuru.

麺類を食べる家族のイラスト(ラーメン)

Dalam budaya barat, dianggap tidak sopan untuk bersuara saat makan mie atau pasta, tapi tidak di Jepang.
Sebenarnya membuat suara ketika makan ramen, soba atau udon berarti enak!

Karena pengucapan tsuru-tsuru sulit untuk anak-anak, mereka biasanya mengatakan churu-churu. Bukankah itu terdengar sangat lucu?

Onomatopoeia yang mengekspresi perasaan

Beberapa onomatopoeia dapat mengekspresikan perasaan kita.

ドキドキ / Doki-doki

Bunti detak jantung adalah “ドキドキ(Doki-doki)
Jadi, ドキドキする(doki-doki suru) berarti jantung kamu berdetak kencang karena kamu gugup.
あの子を見ると、ドキドキする。好きなのかなあ。
Anoko wo miruto doki-doki suru. Suki nano kana.
Kerika aku melihat dia, jantung saya berdetak kencang. Apakah aku menyukainya?

恋愛のイラスト(若者)

わくわく/ Waku-waku

Ketika kamu menantikan atau tak sabar untuk sesuatu, “わくわく Waku-waku” akan digunakan.
Pola kalimatnya;
来週は文化祭!わくわくするなあ。
Raishuu wa bunkasai! Waku-waku suru na.
Festival sekolah minggu depang, aku tak sabar untuk itu.

笑顔の熊のキャラクター

いらいら / ira-ira

Ketika kamu kesal, kondisi itu desebut “いらいら / ira-ira”
Pola kalimatnya;
わたしの母はいつもいらいらしている。
Watashi no haha wa itsumo ira-ira shiteiru.
Ibuku selalu kesal.

怒る男性のイラスト(段階3)

にこにこ / Niko-niko

Ketika kamu tersenyum, kamu adalah “にこにこしている(Niko-niko shiteiru)”

Pola kalimat;
あの人はいつもにこにこしていて、すてきです。
Ano hito wa itsumo niko-niko shiteite suteki desu.
Orang itu selalu tersenyum, dia sensasional.

笑う男性のイラスト(段階4)

Lagu Arashi “Wash Your Hands”

Baru-baru ini Arashi telah merilis lagu baru “Wash Your Hands”.
Ini untuk mendidik orang-orang bagaimana cara mencuci tangan dengan benar. Di lagu ini, kamu menemukan begitu banyak onomatopoeia!

How many onomatopoeia did you find?

Suri-suri berasal dari kata kerja “擦る(こする/kosuru)”, yang berarti “tepuk”

Nobi-nobi berasal dari kata kerja “伸びる(のびる/ Nobiru)”, yang berarti “tepuk”

Goshi-goshi adalah suara saat kamu gosok sesuatu.

Nigi-nigi berasal dari kata kerja “握る(にぎる/Nigiru)” yang berarti pegang atau meremas.
Apakah kamu tahu “nigiri sushi”? Ini disebut nigiri karena sushinya dibuat dengan meremas dengan tangan.

Neji-neji berasal dari kata kerja “ねじる(Nejiru)” yang berarti “putar sekrup”.

Kuru-kuru adalah kata yang mengekspresikan gerakan memutar sesuatu.

Bagaimana perasaanmu?
Apakah kamu menjadi lebih tertarik untuk balahar onomatopoeia?
Jika kamu mempelajari onomatopeoia, kamu dapat mengekspresikan situasinya dengan sangat jelas.
Jadi itu digunakan berkali-kali dalam Manga atau Anime.
Lain Kali kamu membaca manga atau menonton anime, cobalah perhatikan jenis onomatopoeia apa yang digunakan!

じゃ、またね〜!

Share