Ketika ayah kesulitan untuk password/ パスワードと格闘する父

Di Jepang sistem jalan tol adalah ETC

日本にはETCというシステムがある。

ETC artinya adalah electronic toll collection, jika kamu menggunakan ini makan sistem secara otomatis menghitung biaya jalan tol ketika kamu melewatinya dan biayanya akan dipotong dari kartu kredit.

ETCとは、Electronic Toll Collection Systemの略(りゃく)で、日本の高速道路(こうそくどうろ)で、自動的(じどうてき)に料金(りょうきん)を計算(けいさん)して、クレジットカードから引(ひ)き落(お)としてくれるシステムのこと。

Kemarin ayahku minta tolong untuk dibuatkan akun baru supaya dia bisa melihat total tagihan secara online. 

このあいだ、このETCの明細(めいさい)をインターネットで見(み)られるようにしてほしい、と父(ちち)に頼(たの)まれ、アカウントの設定(せってい)を手伝(てつだ)うことになった。

Ini percakapan aku dengan ayahku menggunakan dialek kansai.

以下(いか)、わたしと父の会話(かいわ)をご紹介(しょうかい)。
*関西弁(かんさいべん)です。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Ayah, coba pikirkan apa yang kau mau gunakan untuk ID pengguna untuk buat akun baru.

お父(とう)さん、アカウント作(つく)るのにIDが必要(ひつよう)なんやけど、何(なに)がいい?

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

ID…. Seperti biasa ajalah

あ、IDか。いつもと同(おな)じやつ。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Apa tuh ” seperti biasa”?

え、いつもと同じやつって何?

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Hmmm…Apa yah waktu itu… Oh iya, saya ada catat semua dikertas ini!

えーっと。何やったかな。あ、そうそう。ここの紙(かみ)に書(か)いてある。

Ayahku memberikan secarik kertas yang sudah usang, kertasnya saja sudah mulai menguning. Diatas kertas itu ada semua ID dan Password. 

と、出(だ)してきたのは、年季(ねんき)が入(はい)って黄色(きいろ)くなった紙(かみ)。そこにIDとパスワードがいろいろと書いてあった。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Ok, sekarang mau buat password apa nih buat akun ETC baru?? 

うん。じゃあ、パスワードは?

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Tanggal lahir aja.

誕生日(たんじょうび)で。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Jangan kali jadikan tanggal lahir untuk password, gampang sekali ditebak orang lain.

誕生日(たんじょうび)はあかんやろ。他人(たにん)にすぐわかるし。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Ya, memang itu tujuannya.

すぐわかるから、ええねんやん。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Kalau gampang ditebak nanti orang lain bisa curi semua informasi, kan berbahaya.

すぐわかったら、他人にログインされた時(とき)、情報(じょうほう)盗(ぬす)まれて危(あぶ)ないやろ?

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Kalau gitu… 12345 saja.

えー。そしたら・・・12345

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Jangan!!!

あかーん!

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Kenapa!?

なんでやねん。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Pertama, password minimal harus 8 karakter, dan kedua 12345 gampang sekali ditebak orang lain

そもそもパスワード8桁(けた)以上(いじょう)じゃないとあかんし、123345とかすぐバレるやん。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Ya uda, kamu saja yang buat passwordnya.

ほんなら、もう適当(てきとう)に考(かんが)えて。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Hah…?

え・・・。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Setelah kamu buat akun yang baru, tulis ID dan passwordnya disini.

ほんでな、考えたら、ここに書いて。

Ayah memberikan kertas usangnya.

と、紙を渡される。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Ayah, kamukan punya smartphone? Di toko aplikasi banyak aplikasi yang bisa digunakan untuk menyimpan password. Kenapa ayah tidak menggunakan itu untuk menyimpan semua password?

お父さん、スマホあるやろ?スマホにパスワード覚(おぼ)えさせるアプリあるから、それダウンロードして、そこに情報(じょうほう)書(か)いといたら?

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Nanti kalo aku kehilangan handphone gimana?

携帯(けいたい)なくしたらどうするん?

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Bagaimana kalo ayah kehilangan kertasnya!!

いや、その紙(かみ)なくしたらどうするんよ!

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Kertas… tidak bakal hilang.

紙(かみ)は・・・なくならへん。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Ahh yang benar saja!!! Kertas juga bisa hilang!

なんでやねん。紙(かみ)だってなくなるかもしれんやんか。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Ya… benar juga…

そうか…たしかに。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Sekarang semua aplikasi terkoneksi ke cloud system di internet, jadi semua informasi tersimpan disitu. Walaupun handphone hilang, rusak, atau ganti baru semua informasi masih tersimpan di cloud.

最近(さいきん)のアプリはな、クラウドってゆって、インターネット上(じょう)で情報(じょうほう)保存(ほぞん)してくれるから、もし携帯(けいたい)壊(こわ)れたり、なくしたりしてもあとから取(と)り出(だ)せるねん。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Bukannya itu bahaya.

それ、危(あぶ)ないやん。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Tidak. Semua informasi aman di cloud soalnya diproteksi oleh password.

いや、その情報(じょうほう)にもパスワードかけれるから、大丈夫(だいじょうぶ)。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Nah kalau aku lupa passwrod cloudnya gimana??

いや、でもそのパスワード忘(わす)れたらどうするんや。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

Ayah, tolong jangan lupa passowrd ini cuma satu ID dan password saja, supaya kamu bisa lupakan password dan ID yang lain.

お父さん、他(ほか)のIDとかパスワードとか全部(ぜんぶ)忘(わす)れてもいいから。このパスワード記憶(きおく)アプリのパスワードだけ、それだけでいいから覚(おぼ)えといて!

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/ojisan1_smile.png
ちち

Baiklah, Aku akan tulis password ini di kertas kalau begitu.

ほな、一応(いちおう)そのパスワードもこの紙(かみ)に書(か)いとこか・・・。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

・・・。

Perdebatan tiada akhir ini berlangsung selama 30 menit.

…というやりとりが延々(えんえん)と30分(ぷん)も続(つづ)きましたとさ。

Ini adalah hal kecil yang kita sebut “digital divide”

これがデジタルデバイドとよばれるやつ。しかもそれはまだ氷山(ひょうざん)の一角(いっかく)でしかない。

Saya harap kertas usang yang disimpan ayah saya tidak bakal hilang.

父が大事(だいじ)にしているその「紙(かみ)」がなくならないことを祈(いの)る・・・。

Dialek Kansai atau Bahasa Osakahttps://www.freepik.com/free-photos-vectors/backgroundKetika ibu kesulitan untuk diam “Di Rumah Aja” 「おうち時間」と格闘する母
Share