Ketika ibu kesulitan untuk diam “Di Rumah Aja” 「おうち時間」と格闘する母

https://www.freepik.com/free-photos-vectors/background

Karena situasi di Indonesia belakangan ini memburuk karena coronavirus saya terpaksa balik ke Jepang dan tinggal bersama orang tua.

インドネシアでもコロナ感染(かんせん)が広(ひろ)がりはじめたことを受(う)けて、私も一旦(いったん)日本に帰(かえ)り、両親(りょうしん)とすごすことにした。

Sekarang saya lagi menjalani masa karantina sendiri selama 14 hari di rumah. 


今は実家(じっか)で2週間(しゅうかん)、自宅待機(じたくたいき)をしている。

( peraturan pemerintah Jepang semua warga negara Jepang yang baru kembali dari luar negeri wajib menjalankan masa karantina selama 2 minggu) 

(日本政府(にほんせいふ)の決まりで、海外(かいがい)からもどってきた人は2週間、自宅かホテルで待機となる。)

Tetapi di Jepang walaupun kamu tidak balik dari luar negeri kamu diwajibkan untuk tetap dirumah saja kecuali ada hal penting yang harus dilakukan. 

ただ、海外から帰ってきた人でなくても、不要不急(ふようふきゅう)の外出(がいしゅつ)は控(ひか)えなければならない。

Nah sekarang ibuku kesulitan dengan peraturan ini karena dia tipe orang yang aktif dan ga bisa diam. 

普段(ふだん)家(いえ)でじっとしていられない母にとっては、これがかなり辛(つら)いようだ。

Saya selalu kasi tau ibu kalo situasi ini cuma sementara dan dia harus bisa menerimanya. Tapi tetap setiap pagi dia selalu mencari alasan yang menurut dia sangat penting untuk keluar rumah. 

「長(なが)い人生(じんせい)で考(かんが)えたら、この1〜2ヶ月なんて一瞬(いっしゅん)。がまん、がまん。」といつも私は言うのだけれど、それでも毎朝(まいあさ)母は外に出るための「緊急(きんきゅう)の」用事(ようじ)を探(さが)すことに必死(ひっし)だ。

Sabtu kemarin dia tetap keluar rumah dengan alasan untuk beli contact lens, alasannya contact lensnya habis. Menurut saya sih tidak ya. 

土曜日(どようび)は、「コンタクトレンズがなくなってきているから、買(か)いに行かな」と行って買いに行った(本当になくなっているかは疑問(ぎもん))。

Dia keluar rumah sekitar jam 11 siang dengan niat sekalian pergi makan siang diluar sekalian habis beli contact lens. 

11時(じ)ぐらいに家(いえ)を出(で)て、コンタクトレンズを買ったあと、ついでにちゃっかりランチも食(た)べて帰(かえ)ってきた。

Esok harinya, mendadak dia bilang ” saya harus beli pakaian dalam baru” 

日曜日(にちようび)にはなんと、「下着(したぎ)買いに行かな」と母。

Saya ga tau harus bicara apa dan cuma bisa geleng-geleng kepala. 

それを聞(き)いて、言葉(ことば)を失(うしな)う私・・・。

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

“PAKAIAN DALAM!!” dan harus beli hari ini!!

「え・・・下着・・・?今日(きょう)買わないとあかんの!?」

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/04/obasan_tehe.png

iya nih, sudah lama sih ga beli yang baru

「うん。だって、新(あたら)しいの買ったのだいぶ前(まえ)やもん。」

http://ondehmandeh-japan.com/wp-content/uploads/2020/01/Mandehちゃん.jpg
わたし

iya iya, tapi memangnya harus beli hari ini.Saya bisa sih belikan online jadi kamu ga harus keluar rumah.

私:「いや、そうやけどさ。今日行かんでもいいやん。オンラインでも買えるんやし、今日外出(がいしゅつ)せんでも・・・」

Tapi karena saya tahu ibu saya dan saya malas berdebat jadi saya diam saja dan saya tahu dia cuma mau jalan jalan keluar rumah. 

でも、私は母の性格(せいかく)を一番(いちばん)よく分かっている。
母がしたいのは下着を買いにいくことではなくて、「外に出ること」だということを。なので説教(せっきょう)するのはやめた。

Saya pikir kalau saya memaksa dia untuk diam dirumah nanti dia jadi sebel mendingan saya diam saja. 

だって、私が止(と)めようとすればするほど母の「外(そと)に行きたい気持(きも)ち」は強(つよ)くなるというのを私は知っているから。

Ibu saya dengan senangnya memakai masker untuk pergi beli ” Pakaian Dalam” 

それで、嬉(うれ)しそうな顔(かお)して、マスクをつけて「下着を買いに」日曜日も母はでかけて行った。

Tau ga waktu dia sampai dirumah apa yang dia beli? Dia belanja baju di uniqlo dan tidak ada satupun “pakaian dalam” yang dibelinya. 

まあ、結果(けっか)「下着じゃない」「ユニクロの服(ふく)」をたくさん買って帰ってきたのは言うまでもないが。

Nah, hari senin, tau ga apa alasan ibuku untuk keluar rumah? 

さあ、月曜日(げつようび)。この日の母の「緊急(きんきゅう)の用事(ようじ)」は何だったでしょうか?

Dokter gigi!!

正解(せいかい)は、歯医者(はいしゃ)さん!

Mendadak dia harus ke dokter gigi, padahal belum waktunya untuk periksa gigi. 

歯医者さんに行かないといけない、と。そんなこと、この1週間(いっしゅうかん)一度(いちど)も言っていなかったのに。

Dan biasanya di Jepang dokter gigi akan memberitahukan jadwal kita untuk periksa.

しかも、日本の歯医者さんは検査(けんさ)が必要(ひつよう)な時になったら、手紙(てがみ)やメールでお知(し)らせしてくれるんだけどね。

Waktu saya tiba di Jepang saya khawatir kalau saya akan menularlan corona ke orang tua saya, tapi sekarang malah saya yang khawatir ibu saya yang akan bawa pulang coronavirus karena dia ga bisa diam di rumah.

日本に帰ってきてすぐの時は、自分が両親(りょうしん)を感染(かんせん)させないかとても心配(しんぱい)だった。でも、もはやこんなにも外(そと)に出(で)たがる母をみていると、母が外からウィルスを運(はこん)んでくる確率(かくりつ)のほうが高(たか)いんじゃないかと思(おも)いはじめてきた。

Akhirnya mulai malam ini pemerintah Jepang menerapkan peraturan yang lebih ketat supaya orang orang seperti ibu saya untuk tetap dirumah.

今日の夜(よる)、安倍首相(あべしゅしょう)から「緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)」が出(だ)されるらしく、これで母のような人(ひと)も外に出歩(である)かなくなる(はず?)。

Semoga dengan keluarnya peraturan ini ibu saya akan diam dirumah. 

これで、家(いえ)でじっとしてくれるようになればいいけど。

Masalah selanjutnya yang harus saya hadapi adalah bagaimana harus menghadapi ibu saya yang akan mengeluh karena ga bisa keluar rumah

ただ、次(つぎ)の問題(もんだい)は、外出(がいしゅつ)できないことに文句(もんく)を言う母の相手(あいて)をしないといけないということ。

Yah mungkin saya harus yoga bersama ibu saya lebih banyak.

母とヨガでも始(はじ)めるか。

Ketika ayah kesulitan untuk password/ パスワードと格闘する父Hare Onna
Share